![]() But we are bid not to be anxious what we should eat, for in the sweat of our face we earn our bread the toil is to be undergone, the anxiety put away. That which belongs naturally to all animals alike, to brutes and beasts of burden as well as to man, from all thought of this we are not freed. Īugustine: Or we may understand the soul in this place to be put for the animal life. Ĭhrysostom: He does not hereby mean that the 1spirit needs food, for it is incorporeal, but He speaks according to common usage, for the soul cannot remain in the body unless the body be fed. Therefore, I say unto you, Be not ye careful for your 1life what ye shall eat, or for your body what ye shall put on. Commentary from the Church Fathers Īugustine: The Lord had taught above, that whoso desires to love God, and to take heed not to offend, should not think that he can serve two masters lest though perhaps he may not look for superfluities, yet his heart may become double for the sake of very necessaries, and his thoughts bent to obtain them. The word translated in this verse as eat is the same word frequently translated as rust in Matthew 6:19. Thus the soul, which in this verse is portrayed as both eating or drinking, is more accurately translated as life. So when Jesus states that one should not be anxious about one's soul, it is likely that this is meant in the Jewish sense of vitality or vigor, rather than the Christian theological idea of the soul. The word translated as life could also refer to the soul, but writers of the period did not see a distinction between the two concepts. With the second phrase explaining the first, this is the lesson: it is against reason to worry about non-essential things (sustenance and clothes) and neglect the essential (the body and its health, and the soul and its obedience to God).įowler notes that the early manuscripts are divided on whether the verse includes the question "what will you drink." The absence of this question would make a clearer parallel with later verses, as while the questions about food and clothing are answered, this one is not. Thus “life (or the soul - see below) continues even without sustenance” including after death according to both Greek and Jewish beliefs in an eternal soul, and “the body continues even without clothes,” that is you can live even naked. The word “more than” in this context means that the first object being compared exists even without the second. In this verse he begins a discussion of why one should not be over anxious about all material things. Jesus has just told his followers that it is impossible to serve both God and wealth. Isn’t life more than food, and the body more than clothing? Therefore, I tell you, don’t be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink nor yet for your body, what you will wear. ![]() ![]() The World English Bible translates the passage as: Is not the life more than meat, and the body than raiment? Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink nor yet for your body, what ye shall put on. In the King James Version of the Bible the text reads: Ouchi hē psychē pleion estin tēs trophēs kai to sōma tou endymatos? This verse shifts the discussion from one of money to one of worry.Ĭontent Matthew 6:21–27 from the 1845 illuminated book of The Sermon on the Mount, designed by Owen Jones. Matthew 6:25 is the twenty-fifth verse of the sixth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |